Jutsun suomennos

Täällä voi keskustella vapaasti Naruto animesta suomeksi (Ei spoilereita!)
Jeroi
Student
Student
Viestit: 38
Liittynyt: Ma Joulu 20, 2004 20:21

Viesti Kirjoittaja Jeroi »

Elikkäs. Niinkin naurettavaa että englannin subit ovat kaikki kääntäneet Jutsun tekniikaksi niin tahdon korjata väärin käsityksen.

<span style='font-size:14pt;line-height:100%'>Jutsu = englanniksi: Art = Suomeksi: Taito</span>

Heh tälläinen korjaus, kun täällä niin paljon näkee käytettävän tuota tekniikka -sanaa.
Avatar
GolliM
Tokubetsu Jounin
Tokubetsu Jounin
Viestit: 505
Liittynyt: To Huhti 28, 2005 07:59

Viesti Kirjoittaja GolliM »

Kiva tietä ^^-
KuvaKiitokset Runtelle, joka teki avatarin ^^
Avatar
Runte
Lord of Oblivion
Lord of Oblivion
Viestit: 4119
Liittynyt: La Maalis 26, 2005 17:00
Paikkakunta: Somwhere Around Nothin'
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Runte »

<!--QuoteBegin-GolliM+Jun 1 2005, 11:52--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (GolliM @ Jun 1 2005, 11:52)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> Kiva tietä ^^- [/quote]
Samat sanat. En oo tätä enne ajatellu, vaan ihan lukenu tekstit ja pysyny mukana juonessa ^^
人は孤独には勝てない
故に我は孤独を満喫している
Avatar
TeWuicah
ANBU
ANBU
Viestit: 477
Liittynyt: Su Helmi 13, 2005 23:23

Viesti Kirjoittaja TeWuicah »

So what? Technique kuulostaa paremmalta, eikä sillä ole mitään merkitystä juonen kannalta. Asiatarkka käännös, ihmiset, eikä sanatarkka käännös.
゛見上げた、夜空の星たちの光。。。゛
Incognito
Chuunin
Chuunin
Viestit: 212
Liittynyt: Ti Helmi 15, 2005 14:21

Viesti Kirjoittaja Incognito »

Toi "taito" ei kuullosta hyvältä <_<
Avatar
GolliM
Tokubetsu Jounin
Tokubetsu Jounin
Viestit: 505
Liittynyt: To Huhti 28, 2005 07:59

Viesti Kirjoittaja GolliM »

sitte josksu kun naruto tulee telkkarista ne varmatsi kääntää "varjokopio/varjoklloniliike" eikä "varjoklloni/varjokopio taito":P Poistakaa tää topicci -__-
KuvaKiitokset Runtelle, joka teki avatarin ^^
Avatar
Runte
Lord of Oblivion
Lord of Oblivion
Viestit: 4119
Liittynyt: La Maalis 26, 2005 17:00
Paikkakunta: Somwhere Around Nothin'
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Runte »

Tossa vikassa jaksossa (136) Jiraiya huutaa: "Don't use your Ninja arts" ^_^
人は孤独には勝てない
故に我は孤独を満喫している
Avatar
Albino
ANBU Captain
ANBU Captain
Viestit: 1382
Liittynyt: Su Loka 17, 2004 13:12
Paikkakunta: Wonkan suklaatehdas
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Albino »

Eikö jutsu ole sama kuin skill?
Kuva
y.s.a.k Entinen Komori.
large
BANNED
BANNED
Viestit: 2246
Liittynyt: Su Helmi 29, 2004 14:44

Viesti Kirjoittaja large »

Tekniikka kuulostaa paremmalta kun taito.
pysy poissa s-tanan rasistipaska large! -Fredo
Kuva
Avatar
CaSMo
Academy Teacher
Academy Teacher
Viestit: 327
Liittynyt: La Maalis 05, 2005 19:11
Paikkakunta: Per saukko

Viesti Kirjoittaja CaSMo »

Tämähän on aika paljon mielipide asia, mutta oma mielipiteeni on että tekniikka ois parempi
Avatar
Raikage
Chuunin
Chuunin
Viestit: 232
Liittynyt: To Syys 02, 2004 00:28
Paikkakunta: Valkeakoski
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Raikage »

Tekniikka kuullostaa paremmalta, koska se on tuttu, mutta taito/art on outo koska sitä ei käytetä. Ja olen TeWuicahin kanssa samaa mieltä tuon kääntämisen kanssa.
Kuva
Kuva
Avatar
Misplaced
Academy Teacher
Academy Teacher
Viestit: 337
Liittynyt: Ke Huhti 27, 2005 18:58
Paikkakunta: Tornio

Viesti Kirjoittaja Misplaced »

<!--QuoteBegin-TeWuicah+Jun 1 2005, 13:37--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (TeWuicah @ Jun 1 2005, 13:37)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> So what? Technique kuulostaa paremmalta, eikä sillä ole mitään merkitystä juonen kannalta. Asiatarkka käännös, ihmiset, eikä sanatarkka käännös. [/quote]
Olen täysin samaa mieltä.Monesti jos olette huomanneet joittenki elokuvien suomenkieliset käännökset eivät ole niin sanatarkkoja, sama pääte tossa jutsu asiassakin.Technique kuulostaa kyllä parremmalta kun Art.
Kuva
Propsit Miyokolle sigusta \o/ >>>http://www.bleachfi.net<<<
Avatar
circol
Keiji-san
Keiji-san
Viestit: 1184
Liittynyt: Ke Tammi 26, 2005 19:29
Paikkakunta: Quakenet & Ircnet

Viesti Kirjoittaja circol »

Kyl se Technique kuulostaa paremmalta ku art, mutta olihan tämäkin hyvä tietää. B)
Kuva
Avatar
GolliM
Tokubetsu Jounin
Tokubetsu Jounin
Viestit: 505
Liittynyt: To Huhti 28, 2005 07:59

Viesti Kirjoittaja GolliM »

Tehdään kompromisis ja nimitetään sitä "skill"iksi. Skill tarkoittaa taitoa ja tekniikkaa samalla. XD
KuvaKiitokset Runtelle, joka teki avatarin ^^
Avatar
charmander
electric sushi
electric sushi
Viestit: 1937
Liittynyt: Ti Helmi 01, 2005 18:44
Paikkakunta: Oulu

Viesti Kirjoittaja charmander »

<!--QuoteBegin-Jeroi+Jun 1 2005, 05:53--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Jeroi @ Jun 1 2005, 05:53)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> <span style='font-size:10pt;line-height:100%'>Jutsu = englanniksi: Art = Suomeksi: Taito</span>
Heh tälläinen korjaus, kun täällä niin paljon näkee käytettävän tuota tekniikka -sanaa. [/quote]

Oikein se menee, usko pois. Japaninkielinen sana "Jutsu" kääntyy englanniksi myös muotoon "means". Tämä taas tarkoittaa suomeksi samaa kuin "keino", "kyky", "väline", "apuneuvo/apukeino", "tapa". Eipä tarvitse kovin kauas synonyymiin mennä kun kun muuntaa kyvyn käsittämään jonkin henkilön osaamaa tekniikkaa.
Vastaa Viestiin