Seiyuut ja muut vierasmaan sanat..

Yleinen animekeskustelu tapahtuu täällä.
Vastaa Viestiin
Avatar
ucko
Torture Specialist
Torture Specialist
Viestit: 701
Liittynyt: Ma Tammi 09, 2006 18:11
Paikkakunta: In the Ghetto´
Viesti:

Seiyuut ja muut vierasmaan sanat..

Viesti Kirjoittaja ucko »

Miksi hyvät ihmiset laitatte topiccien nimeksi "Seiyuut" tai "Shounen-ai" tai "Shounen-yuri" tai muuta tuollaista?

Tai siis ylipäänsä; miksi käyttää noita sanoja kesken normaalin suomenkielisen lauseen?; väittäisin että täältä n.6% osaa japania edes sitä vähää ja jää kyllä ainakin allekirjoittaneelta välillä pointti käsittämättä..

Ei noita tarkemmin katsastettuna ole topiccien niminä niinkään, mutta välillä ihku oikeesti kun lukee jonkun jopa mielenkiintoista threadiä (hähää!!) niin ärsyttää kun siihen tulee jotain japania keskenkaiken.. :(

Kysymykseen toivoisin jonkun järkevän vastauksen koska tällä hetkellä minulla on sama käsitys kuin kahdesta suomenruotsalaisesta sadan suomalaisen keskellä puhumassa ruotsia; ne luulee olevansa parempia kun me muut.. :D (pelkkä läppä, älkää välittäkö)

(saatan hyvinkin olla väärässä tuossa yllämainitussa prosenttimäärässä ja en missään nimessä tahdo tällä loukata ketään)

Frosti-Edit: Ei liity sinänsä Narutoon, joten anime-osioon mennös.
..niin samoin tuntee vedon, typeryyksien tekoon; Homo Sapiens
hyu
Chuunin Exam Supervisor
Chuunin Exam Supervisor
Viestit: 638
Liittynyt: Pe Marras 11, 2005 21:00
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja hyu »

Eikös yleensä topiceissa sanota mitä sanat tarkoittavat? Ainakin yhdessä seiyuu topicissa sanottiin ihan selvästi, että ne ovat japanilaisia ääninäyttelijöitä. Ja minun arvaukseni mukaan tuo prosenttimäärä meni kyllä kuuseen, ainakin jos ei lasketa mukaan sellaisia, jotka on rekannut, lähettänyt kaksi viestiä ja lopettanut ^^ Mutta voihan epäselvyydet joskus aiheuttaa hankaluuksia. Joten muistakaamme kaikki selventää asiamme, kun käytämme vierasperäisiä sanoja ^______^

P.S. Kuten Frosti sanoi väärä paikka, enkä kyllä tiedä kannattiko tälle topic tehdä, jonnekin laajempiin topicceihin olisi voinut laittaa, mutta mitäpä tuosta ^^
Kuva
Avatar
Jokke-pappa
Lion Heart
Lion Heart
Viestit: 2206
Liittynyt: Su Marras 07, 2004 21:42
Paikkakunta: Nokia

Viesti Kirjoittaja Jokke-pappa »

En näe tuota lähellekkään niin suurena ongelmana kuin sinä. Ymmärtäisin hyvin jos foorumi olisi rakenneltu esimerkiksi jääkiekon ympärille, mutta kun ei. Tämä on ensisijaisesti animelle omistettu, ja anime on osa japanilaista kulttuuria, joten sopii odottaa että aiheeseen liittyvää kieltäkin käytetään. Sitä paitsi onhan se nyt huomattavasti helpompaa sanoa juuri esimerkiksi seiyuu kuin japanilaisen animaation ääninäyttelijä.
Kuva
tänks chauron
~Life is a Bleach and then you Dye~ (c)Ave
Lucy kirjoitti:Muuton takia alkoi kolmen kuukauden Xbox-vieroitus :'C
Avatar
ucko
Torture Specialist
Torture Specialist
Viestit: 701
Liittynyt: Ma Tammi 09, 2006 18:11
Paikkakunta: In the Ghetto´
Viesti:

Viesti Kirjoittaja ucko »

joo, no täytyy myöntää että väärä paikka oli :)

ja mielestäni tuo "japanilaisen animaation ääninäyttelijä" on siltikin parempi kuin "seiyuu", mutta se on vain yksi mielipide.
(siis eli topicin nimi olisi "Naruton ääninäyttelijät")

tosiaan hyvä pointti on se että kyllä ne on yleensä selvitetty sitten, tämä lause tekee kyllä koko topicin aivan turhaksi.

kulttuuria ei juu voi unohtaa ja en pidä tuota noiden sanojen käyttöä niinkään vääränä tai varsinaisena ongelmana, taitaa itseäni vain harmittaa kun ei japania osaa ja ei osaa opetella.. :)

ainut syy miksi nyt opettelisin olisi se että voisin ihan pokkana kattella narutot, bleachit ja eurekat päivää ennen RAWina ja ymmärtäen sen ehkä paremmin kuin dattebayon subittamana, mutta jostain syystä se ei ole sittenkään vaivan väärti.. ..vaikka välillä tuntuu tyhmältä kun ei ole vaikka vuoteen tehnyt mitään hirmuisen järkevää ja olisi siitä ajasta edes osan uhrannut kielen opiskelemiseen niin se olisi jo pitkällä...
(lisää offia; vois kahtella eureka7:kin vähän pitemmälle kuin tohon 45.jaksoon ku on jumahtanu perskules siihe subitukset)
..niin samoin tuntee vedon, typeryyksien tekoon; Homo Sapiens
Avatar
frostious
Herp a derp
Herp a derp
Viestit: 2464
Liittynyt: Su Huhti 25, 2004 19:50

Viesti Kirjoittaja frostious »

No, ensinnäkin monet termit ovat suomeksi käännettyinä monesti paljon pidempiä kuin alkuperäiset sanat, esim. seiyuu = ääninäyttelijä, yaoi = poikarakkaus tai homoerotiikka. Toiseksi, minun päässäni nuo termit ainakin auttavat tarkentamaan mistä tarkalleen on kyse - ääninäyttelijä voi olla minkä tahansa ääninäyttelijä, mutta seiyuu on juuri anime-ääninäyttelijä; poikarakkaus voi liittyä mihin vain, mutta yaoi on juuri japanilaisiin titteleihin liittyvää, jne. jne. Plus henkkohtaisesti minä en vain tykkää siitä, miltä nuo ja monet muut termit kuulostavat suomeksi käännettyinä - minusta anime ja manga vain eivät jotenkin toimi suomeksi, niistä katoaa se jokin.
Avatar
minori
Legendary Sannin
Legendary Sannin
Viestit: 3015
Liittynyt: La Kesä 11, 2005 13:44
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja minori »

Tuolla perusteella myöskin animea pitäisi kutsua vain ja ainoastaan japanilaiseksi animaatioksi ja mangaa sarjakuvaksi...

Aika turhaa valittaa, ettei ymmärrä joitakin sanoja. Et tarvitse edes sanakirjaa löytääksesi selitykset melkeinpä kaikille yksittäisille sanoille mitä foorumilla käytetään. Wikipedia selittää helpommin ja kattavammin ( http://www.wikipedia.org ) . Ethän valita vieraiden englanninkielisten sanojenkaan viljelystä... -__- Ja kun animessa ja mangassa nyt kieli sattuu olemaan japani, niin mitäpä niitä kääntämään - jos yhtään yrittää pysyä menossa mukana, niin kyllä ne muutamat sanatkin mieleen painuu ja jos ei painu niin ei liene turhan vaikeaa googlata tai kurkata wikipediasta.

Tietty asia erikseen jos jotkut mahdollisesti tuohon mainitsemaasi elitismiin taipuvaiset puhuvat lausetolkulla japania - harva meistä sitä ymmärtää, muta yksittäiset sanat sentään löytyy sanakirjasta.

Ja kuten frostikin sanoi, niin japanilaiset termit viittaavat tarkemmin, joten niitä on ihan kätevä käyttää jo senkin takia.
Avatar
Silja
Genin
Genin
Viestit: 181
Liittynyt: Ke Syys 28, 2005 16:20
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Silja »

Eikös se niin vaan ole, että tällaisissa alan harrastajien paikassa vieljellään enemmän tai vähemmän alaan liittyviä termejä (eli jargonia), jota aloittelijan tai ulkopuolisen on vaikea ymmärtää.

Hyviä pointtejahan tuossa tulikin jo esille eli ei ole mitään järkeä käyttää sitä noin suunnilleen samaa tarkoittavaa suomen kielistä vastinetta, mikäli suurin osa (n. 99 %) lukijakunnasta ymmärtää mitä tarkoitetaan. Minusta on paljon järkevämpää ja käytännöllisempää käyttää vaikkapa termiä 'shounen manga' kuin 'nuorille pojille suunnattu japanilainen sarjakuva'.

Toki on ikävää, etteivät alaan juuri tutustuneet tai täysin ulkopuoliset henkilöt tajua mistä on kyse. Toki silloin sopii käyttää sitä omaa pikkuruista päätänsä ja copy-pastettaan ihmetystä herättävä sana vaikkapa Googleen tai etsiä se esimerkiksi juuri tuosta jo mainitusta Wikipediasta. Itse ole välillä joutunut etsimään tietoa sellaisista asioista, joista en ole entuudestaan tiennyt yhtään mitään. Aina välillä tulee törmättyä sanaan tai käsitteeseen, jota en tunne tai tajua. Eipä ole kertaakaan jäänyt asia epäselväksi ja voin sanoa, ette todellakaan ole mikään google-guru...

Ehdotus: Mitenkä olisi jos tähän foorumiin koottaisiin sanasto, jossa selvitettäisiin mitä yleisimmät "vieraammat ja vaikeammat" termit oikein tarkoittavat. Siis ihan vaan joku innokas aloittaisi uuden viestin, johon muut voisivat sitten kommentoida täsmennyksiä. Viesti laitettaisiin tiedotteena tuohon yläreunaan killumaan. Eipähän jäisi kellekään asiat epäselviksi ja kaikilla olisi kivaa.
Kanjikaveri - opi japania!
suomi-japani-suomi -sanakirja
Keskustele japanin kielestä ja kulttuurista foorumilla
Avatar
olZu^
Tokubetsu Jounin
Tokubetsu Jounin
Viestit: 586
Liittynyt: Ma Kesä 13, 2005 15:48
Paikkakunta: Lappeenranta The city of Kings
Viesti:

Viesti Kirjoittaja olZu^ »

Tommo kirjoitti: Ehdotus: Mitenkä olisi jos tähän foorumiin koottaisiin sanasto, jossa selvitettäisiin mitä yleisimmät "vieraammat ja vaikeammat" termit oikein tarkoittavat. Siis ihan vaan joku innokas aloittaisi uuden viestin, johon muut voisivat sitten kommentoida täsmennyksiä. Viesti laitettaisiin tiedotteena tuohon yläreunaan killumaan. Eipähän jäisi kellekään asiat epäselviksi ja kaikilla olisi kivaa.
Tollanehan on olemassa. -----> http://www.animenewsnetwork.com/encyclo ... exicon.php
Sieltä löydät melkein kaikki animeen ja anime genreihin liittyvät termit/sanat. Todella hyödyllinen jos et tiedä mitä jokin termi tarkoittaa. Ainoa huono puoli on että se on englanniksi eli ne jotka eivät osaa enklantia niin eivät tietenkään ymmärrä tosta hönkäsenpöläystä.
Mutta pitääkin ehdottaa että eikös Naruto.fi:hin voisi tehdä tollaisen pienmuotoisen suomenkielisen anime sanakirjan? Voisi vaikka vaan suoraa kopioida tuolta ne tärkeimmät ja suomentaa ne....?
Kuva
Avatar
olZu^
Tokubetsu Jounin
Tokubetsu Jounin
Viestit: 586
Liittynyt: Ma Kesä 13, 2005 15:48
Paikkakunta: Lappeenranta The city of Kings
Viesti:

Viesti Kirjoittaja olZu^ »

MsUchiha kirjoitti:
Olli-Sensei kirjoitti:Mutta pitääkin ehdottaa että eikös Naruto.fi:hin voisi tehdä tollaisen pienmuotoisen suomenkielisen anime sanakirjan? Voisi vaikka vaan suoraa kopioida tuolta ne tärkeimmät ja suomentaa ne....?
http://naruto.fi/board/viewtopic.php?t=3316 ;D
Aha sellanen olikin jo. Olen ollut pari viikkoa poissa niin en ole oikein perillä mitä kaikkii uusii topicceja tullu...
Kuva
Vastaa Viestiin