One piece vol.1 nyt kaupoissa!
- Jufo
- Genin
- Viestit: 173
- Liittynyt: Pe Helmi 04, 2005 22:19
One Piece on todellakin lunastanut kaikki lupauksensa jos minulta kysytään! Käännöskin ollaan nyt tuossa kolmannessa kirjassa saatu paremmin kohdalleen. Pelkkää plussaa ovat jotkin sutkaukset jotka vain suomalainen voi mangaan laittaa:
Luffy:TÄTI!! LISÄÄ LIHAA!!
Zoro: JA MULLE OLVIA!!
en voinut olla repeämättä.
Luffy:TÄTI!! LISÄÄ LIHAA!!
Zoro: JA MULLE OLVIA!!
en voinut olla repeämättä.
Sigistä kiitos uppuNille ja avatarista kiitos Taasille
#beck.fi @ Qnet || #thebackhorn @ Qnet || #bleachfi.net @ Qnet
- ahjteam
- Mutsis
- Viestit: 352
- Liittynyt: Ke Huhti 13, 2005 04:35
- Paikkakunta: Helsinki
- Viesti:
...TUAKO VALITATTE! Menkää äidillenne itkemään tai lukekaa sit sitä japaninkielistä mangaa jos on valittamista käännöksistä, jos ette tykkää, niin älkää sit PRKL lukeko! Olkaa nyt tyytyväisiä että sitä sentään SAA suomeksi...tanan valittajat.
Miten te sitten sen kääntäisitte suomeksi? Gun sanaa ei voi suomeksi kääntää oikein muuksi kuin pyssyksi. Sanalla gun kun tarkoitetaan ammuksia käyttävää asetta. Sanan gun pystyy myös kääntämään sanoiksi pistooli, kivääri, tykki ja kanuuna, mutta ne ovat mielestäni vielä huonommat vaihtoehdot. Ja jos se on ollut alkuperäisessä mangassa sanana GUN eikä pistol, rifle tai cannon niin mielestäni tuo pyssy on ihan hyvä käännös. Ase taas on paljon epämääräisempi ja voi tarkoittaa mitä tahansa kädessä käytettävää taisteluvälinettä, kuten keihästä, puukkoa, pistoolia, kivääriä, miekkaa... Ja sekin taas kääntyisi sanaksi weapon. Ja jos aseen nimi on gumigumi niin ei sitä hirveen vakavissaan voi kyl ottaa.
Ugh! Olen puhunut.
Miten te sitten sen kääntäisitte suomeksi? Gun sanaa ei voi suomeksi kääntää oikein muuksi kuin pyssyksi. Sanalla gun kun tarkoitetaan ammuksia käyttävää asetta. Sanan gun pystyy myös kääntämään sanoiksi pistooli, kivääri, tykki ja kanuuna, mutta ne ovat mielestäni vielä huonommat vaihtoehdot. Ja jos se on ollut alkuperäisessä mangassa sanana GUN eikä pistol, rifle tai cannon niin mielestäni tuo pyssy on ihan hyvä käännös. Ase taas on paljon epämääräisempi ja voi tarkoittaa mitä tahansa kädessä käytettävää taisteluvälinettä, kuten keihästä, puukkoa, pistoolia, kivääriä, miekkaa... Ja sekin taas kääntyisi sanaksi weapon. Ja jos aseen nimi on gumigumi niin ei sitä hirveen vakavissaan voi kyl ottaa.
Ugh! Olen puhunut.
- Q-dre
- Genin
- Viestit: 104
- Liittynyt: Su Joulu 05, 2004 18:51
- Paikkakunta: Jääkaappi
- Viesti:
Gumigumi pyssy on japanin one piecessä Gomu gomu no pistol, eikä suinkaan mikään gun. Siksi olisi ollut mukavampi saada pistol, kun se on lähempänä alkuperäistä nimitystä ja siihen on tottunu (katsonut paljon one piece animea gomu gomu no pistolilla). Kyllä siihen kuitenkin tottuu. Lisäksi pyssy saattaa sopia enemmän luffyn suuhun, kuin pistooli.
Kyllä Sangatsu on hommansa hyvin hoitanut. Ja kuten sanoit, ollaan tyytyväisiä, että edes ylipäätään saatiin suomenkielistä mangaa.
Kyllä Sangatsu on hommansa hyvin hoitanut. Ja kuten sanoit, ollaan tyytyväisiä, että edes ylipäätään saatiin suomenkielistä mangaa.
Tämä mies rannan suuntaisesti, ui käsipohjaa iloisesti
- Albino
- ANBU Captain
- Viestit: 1382
- Liittynyt: Su Loka 17, 2004 13:12
- Paikkakunta: Wonkan suklaatehdas
- Viesti:
- TeWuicah
- ANBU
- Viestit: 477
- Liittynyt: Su Helmi 13, 2005 23:23
<!--QuoteBegin-ahjteam+Jun 5 2005, 08:05--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (ahjteam @ Jun 5 2005, 08:05)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> ...TUAKO VALITATTE! Menkää äidillenne itkemään tai lukekaa sit sitä japaninkielistä mangaa jos on valittamista käännöksistä, jos ette tykkää, niin älkää sit PRKL lukeko! Olkaa nyt tyytyväisiä että sitä sentään SAA suomeksi...tanan valittajat.
Miten te sitten sen kääntäisitte suomeksi? Gun sanaa ei voi suomeksi kääntää oikein muuksi kuin pyssyksi. Sanalla gun kun tarkoitetaan ammuksia käyttävää asetta. Sanan gun pystyy myös kääntämään sanoiksi pistooli, kivääri, tykki ja kanuuna, mutta ne ovat mielestäni vielä huonommat vaihtoehdot. Ja jos se on ollut alkuperäisessä mangassa sanana GUN eikä pistol, rifle tai cannon niin mielestäni tuo pyssy on ihan hyvä käännös. Ase taas on paljon epämääräisempi ja voi tarkoittaa mitä tahansa kädessä käytettävää taisteluvälinettä, kuten keihästä, puukkoa, pistoolia, kivääriä, miekkaa... Ja sekin taas kääntyisi sanaksi weapon. Ja jos aseen nimi on gumigumi niin ei sitä hirveen vakavissaan voi kyl ottaa.
Ugh! Olen puhunut. [/quote]
Minä en kyllä ainakaan valittanut, ei niistä saa vakavasti otettavia nimiä mutta ei se haittaa minua ainakaan. Enpä usko, että ne olivat vakavasti otettavia japaniksikaan. Ja nuo suomenkieliset käännökset ovat paljon parempia kuin englanninkieliset. VIZ on ensinnäkin varmasti pilannut ne rumilla ääniefekteillä, ja lisäksi suomenkieliset käännökset ovat 3 kertaa nopeammat ja kohta ovat jo pidemmällä.
Tulisipa se volume 4 jo ^^
Miten te sitten sen kääntäisitte suomeksi? Gun sanaa ei voi suomeksi kääntää oikein muuksi kuin pyssyksi. Sanalla gun kun tarkoitetaan ammuksia käyttävää asetta. Sanan gun pystyy myös kääntämään sanoiksi pistooli, kivääri, tykki ja kanuuna, mutta ne ovat mielestäni vielä huonommat vaihtoehdot. Ja jos se on ollut alkuperäisessä mangassa sanana GUN eikä pistol, rifle tai cannon niin mielestäni tuo pyssy on ihan hyvä käännös. Ase taas on paljon epämääräisempi ja voi tarkoittaa mitä tahansa kädessä käytettävää taisteluvälinettä, kuten keihästä, puukkoa, pistoolia, kivääriä, miekkaa... Ja sekin taas kääntyisi sanaksi weapon. Ja jos aseen nimi on gumigumi niin ei sitä hirveen vakavissaan voi kyl ottaa.
Ugh! Olen puhunut. [/quote]
Minä en kyllä ainakaan valittanut, ei niistä saa vakavasti otettavia nimiä mutta ei se haittaa minua ainakaan. Enpä usko, että ne olivat vakavasti otettavia japaniksikaan. Ja nuo suomenkieliset käännökset ovat paljon parempia kuin englanninkieliset. VIZ on ensinnäkin varmasti pilannut ne rumilla ääniefekteillä, ja lisäksi suomenkieliset käännökset ovat 3 kertaa nopeammat ja kohta ovat jo pidemmällä.
Tulisipa se volume 4 jo ^^
゛見上げた、夜空の星たちの光。。。゛
<!--QuoteBegin-Uzumaki naruto+Mar 27 2005, 17:27--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Uzumaki naruto @ Mar 27 2005, 17:27)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> juu se on totta että enkun kieli manga on parempi mä lataan netist mangaa manga and anime rocks [/quote]
Mutta järkevät ihmiset ostavat ja tukevat mangan julkaisijaa.[oone pieceä saa englanninkielisenä ainakin Fennica Comicsista, Albertinkatu 35, Helsinki. Vinkiksi niille jotka haluavat englanniksi lukea pokkarina ]
Mutta järkevät ihmiset ostavat ja tukevat mangan julkaisijaa.[oone pieceä saa englanninkielisenä ainakin Fennica Comicsista, Albertinkatu 35, Helsinki. Vinkiksi niille jotka haluavat englanniksi lukea pokkarina ]
- TeWuicah
- ANBU
- Viestit: 477
- Liittynyt: Su Helmi 13, 2005 23:23
<!--QuoteBegin-.-.weriliam.-.+Jun 6 2005, 16:12--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (.-.weriliam.-. @ Jun 6 2005, 16:12)</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> mullon tiedossa sivu mistä saa luettuu kyseistä sarjaa ilmaseks... jos kiinnostaa [/quote]
Niinpä tiedän minäkin, mutta eipä kiinnosta. Miksikö?
5,5 euroa pokkarista, joka ilmestyy kuukausittain. Ei mitenkään kallista mielestäni, nuoremmillakin pitäisi olla varaa. Tällä summalla tuetaan sekä mangakaa että suomalaisia kääntäjiä, ja siis samalla edistetään mahdollisuuksia muiden manga-sarjojen saapumista Suomeen. Lisäksi mangaa on mukavampi lukea kirjoina kuin suttuisina scanneina.
Suoraan sanoen ihmiset, jotka eivät suostu tukemaan mangakaa lainkaan, vaikka se olisi näinkin helppoa(kävelet vain R-kioskille ja ostat, R-kioski ei voi olla liian kaukana, jotta sinne ei pääsisi kerran kuukaudessa), iljettävät minua. Animea netistä lataavat ymmärtää helposti ja samoin noita harvinaisempia mangasarjoja, joita ei ole edes käännetty englanniksi tai suomeksi lataavat henkilöt ovat ihan okei, koska niitä ei muutenkaan ole kunnolla saatavilla (vielä). Mutta jos se on noin helppoa ja käännöskin on noin laadukas, niin mikä siinä on, että ei voi säästää hieman rahaa ja tukea mangakaa ja kääntäjiä?
Niinpä tiedän minäkin, mutta eipä kiinnosta. Miksikö?
5,5 euroa pokkarista, joka ilmestyy kuukausittain. Ei mitenkään kallista mielestäni, nuoremmillakin pitäisi olla varaa. Tällä summalla tuetaan sekä mangakaa että suomalaisia kääntäjiä, ja siis samalla edistetään mahdollisuuksia muiden manga-sarjojen saapumista Suomeen. Lisäksi mangaa on mukavampi lukea kirjoina kuin suttuisina scanneina.
Suoraan sanoen ihmiset, jotka eivät suostu tukemaan mangakaa lainkaan, vaikka se olisi näinkin helppoa(kävelet vain R-kioskille ja ostat, R-kioski ei voi olla liian kaukana, jotta sinne ei pääsisi kerran kuukaudessa), iljettävät minua. Animea netistä lataavat ymmärtää helposti ja samoin noita harvinaisempia mangasarjoja, joita ei ole edes käännetty englanniksi tai suomeksi lataavat henkilöt ovat ihan okei, koska niitä ei muutenkaan ole kunnolla saatavilla (vielä). Mutta jos se on noin helppoa ja käännöskin on noin laadukas, niin mikä siinä on, että ei voi säästää hieman rahaa ja tukea mangakaa ja kääntäjiä?
゛見上げた、夜空の星たちの光。。。゛
- GolliM
- Tokubetsu Jounin
- Viestit: 505
- Liittynyt: To Huhti 28, 2005 07:59
- Moonlight Slave
- Academy Teacher
- Viestit: 312
- Liittynyt: Ti Kesä 14, 2005 14:32
- Paikkakunta: Sateenkaaren tuolla puolen...
- GolliM
- Tokubetsu Jounin
- Viestit: 505
- Liittynyt: To Huhti 28, 2005 07:59